Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
The Nanard Show
Visiteurs
Depuis la création 38 215
Newsletter
Derniers commentaires
Archives
27 février 2008

Ils sont comme ça!

Je vous propose ici une lettre écrite par la commune d'Overijse à une société travaillant sur son territoire...

Comme toujours je vous demande votre avis (lettre authentique - enfin normalement)

Lettre de la commune d'Overijse : 

lisez la en annexe (JPG en néerlandais) ou ci-dessous la traduction française :

"Overijse, 11 février 2008
"Service de la Politique Flamande
"Objet : Panneau de vente immobilière en anglais à Overijse

"Cher Monsieur, Madame,

"Nous constatons que vos pannneaux "A vendre" sont aussi rédigés en anglais.
"Comme cette commune appartient à la région flamande et n'a pas de facilités pour les locuteurss d'une autre langue, il est important que vous utilisiez exclusivement le néerlandais dans toute votre communication.
"Vous serez ainsi agréable à vos clients néerlandophones et vous donnez à vos clients locuteurs d'autres langues qui apprennent le néerlandais l'occasion de pratiquer notre langue.
"Le Collège des bourgmestre et échevins donne une attention particulière au caractère néérlandophone de Overijse.  Dans notre cadre de vie il est essentiel que tous respectent le particularisme de la région.
"Nous espérons donc que votre entreprise contribuera à l'avenir de façon positive à la préservation du caractère Flamand de cette commune.
"Nous aimerions savoir ce que vous pensez de cette problématique et nous vous remercions d'avance pour une réponse rapide.
"Avec notre meilleure considération.
"Au nom du collège des bourgmestre et échevins.

Le secrétaire communal,     l'échevin de la politique Flamande,       le bourgmestre."

(signatures)


La réponse envoyée par l'agence à la Commune d'Overijse :

La Société des Nations a été créée en 1919.
Le Benelux existe depuis 1944.
Le traité de Rome a été signé il y a 50 ans.
L'espace Schengen existe depuis 1985.

En deux mots et dans toutes les langues : le monde bouge, est ouvert et communique.

Les Flamands occupent le haut du tableau Européen en matière de multilinguisme.
La qualité de vie, la sympathie et les qualités variées des habitants de Flandre et de Belgique attirent des citoyens et des investisseurs de toutes nations et de toutes langues.
Le multilinguisme arrive chez nous par la télévision, par le satellite,  par les appels téléphoniques, par le sac de croquettes pour chien, par les agences immobilières et par les visteurs de tous horizons.

Puisque vous me demandez mon opinion : vos préoccupations de "pureté linguistique" de la Commune d'Overijse reflètent la peur des autres et la croyance absurde que le renfermement sur soi apportent quelque chose de bon.  Au Vatican on parle encore latin et voyez comme les Eglise se vident...


Les habitants d'Overijse sont polyglottes, ils vont en vacances, en week-end, en voyage d'affaire, en voyage scolaire à Londres, Berlin Paris ou Liège et dans tous les coins du monde.
Ils sont fiers d'être des citoyens ouverts sur le monde et fiers que des Allemands, Grecs, Suédois, Chiliens, Wallons ou autres trouvent la vie bonne dans leur commune.

Les membres du Collège ne semblent pas vivre dans le même monde que ces concitoyens. Ou plutôt ils développent une prétendue menace du monde extérieur, non-flamand, et se présentent ensuite comme des protecteurs et défenseurs ... pour récolter des voix et des mandats. 
C'est un vieux procédé indigne de la vraie gestion publique. C'est du populisme de bas étage, mais ça marche toujours sur des gens à l'identité incertaine.  Et c'est bien là qu'on est : quand on a des problèmes de frontière, c'est qu'on est pas certain de son identité !

Ne faites pas payer à vos contemporains votre protectionnisme qui relèguera Overijse et le reste de la Flandre au bas du classement. Dans 50 ans les enfants de votre commune vous reprocheront que la préservation du caractère flamand d'Overijse aura conduit leur commune à devenir "Bokrijk en Brabant" (*)

D'ici là je vous souhaite de trouver une définition positive et dynamique du caractère flamand et qui ne se limite pas à dire non autres, non aux autres langues.

Veuillez agréer ....


(*) Bokrijk est un village touristique artificiel qui regroupe des bâtiments anciens témoins de l'architecture flamande traditionelle.

Publicité
Commentaires
N
Nazisme et flamingant on peut-être des point commun mais je ne m'aventurerai pas sur ce chemin.<br /> <br /> Par contre, elle émarge d'un traumatisme qui date probablement de 14-18 ! pour rappel une frange de la population flamande avant demandé le rattachement de leur région à l'allemangne.. demande renouvelé en 40 !
M
La lecture de cet article montre si besoin était que certains flamands ont une mental qui relève d'un traumatisme psychologique que seul la psychiatrie la plus lourde pourrait peut-être traité sans pour autant l'éradiquer.<br /> Ce traumatisme d'après de nombreuses analyses d'éminents spécialistes de l'âme humaine était bien présent dans la couche la plus sectaire du nazisme. Cela ne doit pas nous étonner, l'histoire de la Belgique en 40-45 est édifiante à ce sujet.
Publicité
The Nanard Show
Publicité